Медленно ступая
По медным полам,
Из серебряного дворца своего,
Из-под кровли его золотой,
Дверь повелев распахнуть,
Вышел на звонко утоптанный двор,
Окруженный белыми восемью
Удаганками высоких небес,
Сопровождаемый девятью
Богатырями небес;
И, опершись на медный костыль,
На звонкий сверкающий посох свой,
В раздумье недолгий срок простоял
И, выпрямившись, произнес
Заветное слово свое.

ЮРЮНГ ААР ТОЙОН

В Нижнем бедственном мире,
Как я слыхал,
Трещит, колеблется жизнь
Тридцати шести адьарайских племен...
Стонет старый Арсан Дуолай,
Охает старуха Ала Буурай.

На обильной бедами средней земле
Увядать пошел
Благодатный цвет,
Опрокидываться начала
Счастливая будущая судьба
Тридцати пяти отважных племен
Рода солнечного
Уранхай-саха.

Разладилась,
Гибнет жизнь
Тридцати девяти племен
Верхних абаасы,
Что расплодили Улуу Тойон
И старуха его
Куохтуйа Хотун,
Угнездившиеся на другой стороне
Бесноватых южных небес...

Уйма верхних абаасы
Убита в прежних боях;
Уйма нижних абаасы
В битвах истреблена...
Теперь бы вот мирно жить!
Да нежданная случилась беда:
Два сильнейших чада средней земли,
Друг у друга
Славу отнять норовя,
Драку затеяли между собой,
Страшный поединок ведут...

Одержимая жаждой битв
Прекрасная Кыыс Нюргун,
Ради пущей славы своей
Небывалый затеяла бой
С другом, предназначенным ей
Матерью Айыысыт,
За которого замуж выйти должна
По воле владык судьбы.
Из-за распри их
В трех мирах
Может вспыхнуть опять
Огневая брань...

Как Одун Хаан повелел,
Как Чынгыс Хаан утвердил,
Как Дьылга Тойон приказал,
Вы, шесть удаганок айыы,
Поспешите, летите,
Пролейте кровь
Одержимой жаждою битв
Прекрасной Кыыс Нюргун.
Восемьдесят восемь
Уловок ее,
Девяносто девять
Чар колдовских
Сожгите в огне костра,
Очистите кровь ее,
Обновите состав ее
И благословите на долгую жизнь,
И устройте ее судьбу,
Чтоб человеком стала она,
Чтобы счастье свое нашла! -

Так Юрюнг Аар Тойон повелел,
Трижды над головой приподняв
Высокую шапку свою
Из трех огузчатых соболей,
Украшенную пером.

* * *

В глубокой утробе
Нижнего мира,
В желудке подземной тьмы,
В провале Ап-Салбаныкы,
Где, вздуваясь, ухала
Черная топь,
Полыхающая синим огнем,
На каменном своде
Нижнего неба,
Мутном, как недоваренная уха,
Щербатый месяц померк,
Почернел, перестал светить...

Тусклое солнце
Нижнего мира
Позеленело, как медь,
Перестало брезжить светом своим.
Борющихся детей айыы
Обступила плотная тьма,
Окружил непроглядный мрак.
За три дня пути пред собой
Не видели они ничего;
За шесть дней пути
Не слышали они ничего;
На девять дней пути
Бушевала буря вокруг,
Поднятая великой борьбой...
Кулаками бились они;
И когда тяжелый кулак,
Как кувалда великого кузнеца,
Ударял, гремя
О железный доспех,
Пламя синее
Полыхало во тьме,
Искры сыпались
В непроглядный мрак...

У одержимой жаждою битв,
Скачущей по бранным полям
На Красно-буланом коне,
Прекрасной Кыыс Нюргун
Запальчивость улеглась,
Пыл боевой иссяк;
И она в потемках густых
Увертываться начала,
Сквозь зубы плевать,
Словами дразнить...

КЫЫС НЮРГУН

Смотрите, богатыри!
Видите иль не видите вы,
Каков у меня жених?!
Приехав свататься за меня,
Преследуя всюду меня,
На поле колдовском
В пропасти Ап-Салбаныкы
Силою норовя разорвать
Толстую кожу мою,
Пролить мою черную кровь,
Пытаясь ничком меня повалить
И накрепко обуздать,
Измучился бедняга, видать,
Выбился горемыка из сил!
На вершине горы золотой,
Где, рождаясь, солнце-тойон
Играет, словно дитя поутру,
На светлом лоне
Священной горы,
Где, рождаясь, луна-хотун
Нежится ввечеру,
Черным потоком я выпущу кровь
Из твоей широкой спины,
Расплещу, смеясь, хохоча,
Разбрызжу ее на пиру
Солнца и Луны молодой;
Длинные кости твои сокрушу,
Челюсть твою с языком
Вырву для ворожбы,
Опрокину
Высокое имя твое,
Распластаю славу твою!

Если там не удастся мне победить,
Все равно не стану твоей женой!
Посмотрю, как женишься ты на мне,
Как ничком повалишь меня,
Как ты обуздаешь меня
На вертящейся горе ледяной
Над кипящей бездной
Уот-Кудулу!
Коль и там не удастся мне победить,
Коль не удастся мне усидеть
На вервии огневом,
На Халбас-Хара вихревом,
То едва ли ты, удалец,
Отважно нырнув на дно
Моря Энгсэли-Кулахай,
Вытащив из глубины
Растерзанное тело мое,
К жизни его вернешь!
Всей могучею силой чар
Белых удаганок айыы
Ты едва ль меня оживишь
И своей женой назовешь,
Сделаешь хозяйкой-хотун
В изобильном доме своем! -

Так - вызовом боевым
Прозвенели ее слова;
И тут же
Тяжелые раздались
Удары ее кулаков,
Дюжих ног
Загремели пинки...
С новой силой
Вспыхнула схватка опять,

25
Предидущая страница
Следующая страница
26      Примечания