![]() |
![]() |
||||
В мире земном,
Выросший сиротой Одинокий Эр Соготох, Эриэдэл Бэргэн Умоляю тебя, Заклинаю тебя, Поклоняюсь трем твоим черным теням! - Молвив это, Эр Соготох Трижды поклонился горе И стрелу из лука пустил; Загремели пальцы его, Загудела жильная тетива, Полетела воющая стрела... Медная кованая стрела, С копье боевое величиной, Расколола кручу горы, Распахнула все перевалы ее. Дрогнул Средний мир, Отозвался подземный мир, Откликнулись гулкие небеса... Медная пролетела стрела Над морем бушующим Лэбийэ, Чей гремящий слышен прибой За восемь дней пути; Воя, пролетела стрела Над западным краем Моря Араат, Плещущего, как утка-турпан, Хлопающего, как взлетающий гусь... В огненное море Упала стрела, Ударила в глубокое дно; Пламя белое в высоту Взлетело из глубины, Как огромный медный котел, Небо темное озарив... Прискакал на берег Эр Соготох, Проворно с коня сошел, Правое колено склонил, Трижды приподнял над головой Трехрогую шапку свою И слово сказал, Заклятье пропел. ЭР СОГОТОХ Кэр-бу! Кэр-бу! Взываю к тебе, |
Владычица огненной глубины!
Я, поздно рожденный сын Юрюнг Уолана-богатыря И великанши Туйаарымы Куо, Выросший сиротой, Одинокий Эр Соготох, Эриэдэл Бэргэн Склоняю перед тобой Сгибающуюся шею свою, Преклоняю перед тобой Гибкое в суставе Колено свое! Если не вовсе оглохла ты, Откупори для меня Тугие уши свои! Если не вовсе ослепла ты, Приветливо на меня погляди! Не позволявшая никому Берега другого достичь, Дух-владычица Огнемутного моря Уот Усуутума 335, Изрыгающая огонь, Упрямством прославленная своим! Если спросишь ты у меня, Чем за помощь я заплачу, То знай: Подарками у меня Руки полны до локтей, Полную охапку тебе Всякого добра я принес... Богатыря, чей отец - Опрокинутая гора, Чья знаменитая мать - Накренившаяся гора, Плавающего по морям На огнедышащей лодке своей, Веслами хлопающего по волнам, Того, чья постель - Ревущий поток, Чье подножье - бурный поток, Слугу своего Дуолаан Хара 336 Не пошлешь ли ты Немедля ко мне?! Угощение богатое в тороках Я тебе за это везу! Только молвил это Эр Соготох, Видит - Сверкающая, в огнях, Лодка длинная Подплывает к нему; |
Девять выступов у ней кормовых,
Девять выступов - носовых. Зашумела морская зыбь, Загремел прибойный буран; Грузно шлепая веслами по волнам, Зычно над морем гудя, Лодка огромная подплыла, Уперлась в береговую гряду; И огромный, сутулый, О трех горбах, Лодочник Дуодаан Хара, Из-под ладони смотри, Оскалив зубастую пасть, Черной закивал головой, Человеческим голосом заговорил. ДУОДААН ХАРА Аарт-татай! Алаатыгар! Многие приходили сюда, Ноги имеющие - ходить, Спорили многие тут со мной, Чья опора лишь пятки их. До сих пор еще никого Через море не переправил я, Потому что никто мне в дар не принес Не то, что стегно коня, А не бросил даже куска С ладошку величиной! Здесь я прежде много рыбы ловил, А теперь обезрыбело Море мое... За девять последних лет, В девять верш моих Девять всего Попало костлявых щук! За последние восемь лет Только восемь железных рыб Удалось загарпунить мне!.. Убогую добычу мою У меня отнимает Хозяйка сама, Жадная Уот Усуутума; Что поймаю я - Пожирает она... Горе великое я терплю, Голодом лютым томлюсь, Горемыка несчастный я! Горемыка всегда Горемыку поймет, |
Хоть годами ты молод,
А горе видал. Думаю - наградишь ты меня, Досыта угостишь За услуги мои, За труды... Все, что хозяйке моей обещал, Полностью мне отдай! А когда твой богатый дар Очутился в утробе моей, Переварится в брюхе моем пустом, Немного с меня возьмет Ненасытная хозяйка моя, Будет тогда для меня Потеря невелика! - Так ухмылялся, скаля клыки, Лодочник-великан... Переправился через морскую ширь Одинокий Эр Соготох, Вступив на берег другой, У молодого конька своего Вырвал из гривы Три волоска, Против солнца Трижды ими взмахнул, Заклятье произнес: - Эй вы, три волоска! Обернитесь в трех кобылиц! - И по ветру бросил их. Тут же, отколь ни возьмись, Три кобылицы, косясь и дрожа, Появились на берегу, Кинулись было прочь они, Да лодочник, Дуодаан Хара, Изголодавшийся за девять лет, Разинул широкую пасть, От земли до неба рот распахнул, И три кобылицы На всем скаку, Бедненькие, не чуя беды, Прямо в глотку влетели ему; Только хряснули кости их У чудовища на зубах, Только гукнула Глотка его... Выросший сиротой Одинокий Эр Соготох Эриэдэл Бэргэн, Вооруженный мечом-пальмой Из огромной кости ребра, На резвом своем коньке, Радуясь, что беду миновал, |
|
||||
33
|
34 Примечания
|