![]() |
![]() |
||||
КЫЫС НЮРГУН
Пускай ты не в меру телом могуч, Пустая у тебя голова! Распирает силища плечи твои, А разумом ты - глупец! Гневом своим Пугаешь меня? Старшинством попрекаешь меня? Замуж идти Заставляешь меня? Я надеялась, я ждала, Что если на волю вырвется брат, Он поддержкою будет мне, Если навзничь я упаду, На ноги поднимет меня ... Чтоб тебя из огненной топи спасти, Я околдовала врага, Восемьюдесятью восемью Чарами глаза отвела Чудовищу Алып Хара, Аат Могойдоону-богатырю. Вот почему без помех Непутевый этот бродяга сумел Разрубить колдовской Аркан Ап-Чарай. Он победу присвоил себе И пуще прославил имя свое, И возвеличил славу свою! Не досадило ли это мне? Старшим братом моим, Иль кем хочешь будь, Гневись или не гневись на меня, Посмотрю еще, как сладит со мной Пожелавший жениться на мне. Если нужен будет мне муж, Сама я мужа найду; Это дело - мое, не твое. Прочь отойди! Не мешай, Старший мой брат-тойон! - Так запальчиво крикнула Кыыс Нюргун И яростно начала Удары свирепые наносить Нюргун Боотуру-богатырю... Успевая едва-едва Увертываться от ударов ее, Вспылил наконец Нюргун Боотур. Золотыми опилками он Ощетинился, засверкал, |
Железными опилками побагровел,
Медными опилками позеленел. Как в степи табун лошадей, Шарахнувшись, кидается вскачь, Все топча на своем пути, Так кровавый сгусток гнева его Яростно вздулся в нем... Как раскатывается гром По тучам из края в край, Бешеный, неукротимый гнев Раскатился по жилам его... Вздыбясь, как боевое копье, Страшен видом, Темен лицом, - Не такое я видел - и жив! - Воскликнул Нюргун Боотур И ринулся на Кыыс Нюргун. С треском брызнул Камень-дресвяк У дерущихся Из-под грузных ног. Черный западный ветер взвыл, Мокрый снег Полетел, зашумел, Днище бездны Ап-Салбаныкы Закачалось, расплескиваться начало, Как вода в посудине берестяной. Погибельная подземная топь Полыхнула тусклым огнем, Перехлестываясь через край; Покачнулось, Сдвинулось лоно ее... Взвыл, заревел Осол Уола; Налетела, неистово хохоча, Завизжала Илбис Кыыса; Девять вихрей Взметнулись, кружа... Топот, грохот, И гул, и гром - Не молкнущие Ни ночью, ни днем... Тревога великая поднялась, Суматоха, переполох... Взбудоражился воплями Верхний мир, Дрогнул ревом Средний мир, Всполошился Подземный мир. |
Над бедственным лоном
Средней земли Вихрем красный песок взлетел, Мглой багровой в небе повис; С трехъярусных Необъятных небес Градом иглистый лед С грохотом низвергаться стал, В Нижнем мире Промерзшая толща земли, Растрескавшись, Разлетаться пошла... Под бурею на полях Телята начали умирать, Коровы начали околевать, Не стало защиты им... Стали кони падать В отгонных лугах, Стали звери гибнуть в лесах, Всюду рушиться жизнь начала... Будущего потомства судьба Опрокинулась, Гибель пришла, Нагрянула роковая беда... Крики женщин слышались на земле; Беременные в половине поры, Корчась, падали на орон, Выкидывали недоношенный плод... А великанша и богатырь Не помня, кроме вражды, ни о чем, Тридцать дней и ночей подряд Грозный поединок вели... * * * Властелин подземных глубин Исполин Арсан Дуолай, Прародитель свирепых абаасы, Населяющих Нижний мир, Древний старец Луогайар Луо Хаан Глухо, тяжело простонал В логове дремучем своем. АРСАН ДУОЛАЙ Ай, беда! Ай, какая жуть! Ох, больно... Ох, тяжко мне... Грузный топот тяжелых пят Сотрясает толщу земли! Через каменное темя мое Топот ног Проникает в мозг, |
Отдается болью в висках,
Отдается гулко в спине, Перехватывает дыханье мое! Мутит и тошнит меня! Отчаянные головы средней земли, Буйные чада айыы Опять будоражат мир, Рушат лоно Трех преисподних бездн! Было мало им разгромить Силу адьарайских племен?! Наших лучших богатырей В битвах перебили они, Сокрушили длинные кости их, Разбросали грудами, как плавник, По буграм подземных морей!.. Сына любимого моего, Исполина Уот Усутаакы Убили они... Я плачу о нем. Ох, слезищи - слезы мои! Рожденного в бранный век Эсэх Харбыыра-богатыря Тоже погубили они... Сгинул мой дорогой сынок! Горюю о нем, скорблю, Утешиться не могу... Светоч ока зрящего моего, Десну моих крепких зубов, Сына третьего моего, Исполина Алып Хара Безжалостно истребили они! Отрубили шесть его рук, Отрубили шесть его ног, Отсекли три его головы, Насадили на три шеста! И качаются, как живые, они На жертвенных кровавых шестах... Ох, беда! Ох, горе мое! Эти исполины айыы - Убийцы моих детей Пусть дадут мне покой, Пусть уйдут скорей! Пусть великий Юрюнг Аар Тойон Милость нам явит свою, Могучих потомков рода айыы Отсюда перенесет На дальний край Владений своих! Но если пройдет три дня, |
|
||||
21
|
22 Примечания
|